Vzdělání a praxe
Moje praxe
Říjen 2022 Tlumočení mezinárodního rozhodčího řízení konaného v Praze za účasti zahraničních rozhodců a zástupců dvou renomovaných mezinárodních právních kanceláří
Srpen 2021 Tlumočení Evropské konference o hiporehabilitaci, Praha
Srpen 2019 - tlumočení konference Století statistiky za účasti premiéra republiky, Praha
2018 - Rozsáhlé překlady právních textů v souvislosti se zavedením nařízení GDPR
2010 - dosud Tlumočení mezinárodních seminářů organizovaných společností Conscious Company Ltd., Německo, Holandsko, Velká Británie, od r. 2020 prostřednictvím online platformy Zoom
Moje jazykové vzdělání
- Katedra Překladatelství a tlumočnictví, FF UK Praha, SZZK
- PF UK Praha, postgraduální studium
Moje vzdělání
- Katedra Překladatelství a tlumočnictví, FF UK Praha, SZZK
- PF UK Praha, postgraduální studium
Semináře a konference
2016 Kurz profesionálního koučinku dle standardu ICF, Praha
2015 Program Conscious Leadership, Holandsko
2009 Transit NXT (školení CAT), Praha
2007 – 2017 Mezinárodní akreditovaný program v oblasti osobního rozvoje
a koučinku, Velká Británie, Holandsko, Německo, Austrálie
2003–2006 Základy medicíny, Homeopatická akademie, Praha
1993 “Business Basics” – intenzivní kurz (podnikový management,
účetnictví, marketing), Arthur Andersen, Praha
Moje zahraniční zkušenosti
Své jazykové schopnosti a zkušenosti jsem podpořila četnými pobyty v zahraničí, studijními, pracovními i soukromými, a to jak v anglicky hovořících zemích (Velká Británie, USA, Austrálie, Nový Zéland), tak v dalších zemích Evropy a světa.
Můj největší překladatelský úspěch
Je obtížné vybrat jednu zakázku; za více než 30 let praxe bylo tolik nejrůznějších zakázek, a každá je svým způsobem specifická, originální a přináší nové výzvy. Jsem vděčná za každou zakázku, která se podařila ke spokojenosti klienta, a za klienty, kteří se rádi s důvěrou vracejí.
Mé nejlepší tlumočení
V poslední době přibývá zakázek v oblasti kurzů a seminářů osobního rozvoje, komunikace, leadershipu či koučinku. Tato práce mne baví a daří se mi nejen tlumočit slova, ale vystihnout i tón, naladění či způsob komunikace lektora (kinestetický, auditivní, vizuální), což je důležitou součástí atmosféry podobných akcí.
Doporučte Registr překladatelských firem